国家(jiā)发(fā)展社(shè)会保(bǎo)险(xiǎn)事业,建(jiàn)立社(shè)会保险制(zhì)度,设(shè)立社会(huì)保险基金(jīn),使劳动者在(zài)年老、患病、工(gōng)伤、失业、生育(yù)等(děng)情况下获得帮助(zhù)和补
    社会保险基金按(àn)照保(bǎo)险(xiǎn)类(lèi)型确定资金来源,逐步实(shí)行社会统筹(chóu)。用人单位和劳动者必须(xū)依法参加社会保险,缴纳(nà)社会保险(xiǎn)费。
劳动者在下列情形下(xià),依法享(xiǎng)受社会保险待遇:
   (一(yī))退休;
   (二)患病、负伤;
   (三)因工伤残或者患职(zhí)业(yè)病(bìng);
   (四)失业;
   (五)生育。
    劳(láo)动者死亡后,其遗属(shǔ)依法享受遗属津贴(tiē)。
    劳动者享受社会保险(xiǎn)待遇的条件和(hé)标准(zhǔn)由法(fǎ)律、法规规定(dìng)。
    劳动者享(xiǎng)受(shòu)的社会保险(xiǎn)金必须按时足额支(zhī)付。
    国家鼓励用人单位根据本单(dān)位(wèi)实际情况为劳动者建立补充保险
    国家提倡(chàng)劳(láo)动(dòng)者个人进行储蓄性保险(xiǎn)。
    国家发展社会福利事业,兴(xìng)建(jiàn)公(gōng)共福利设施(shī),为劳动者休(xiū)息、休(xiū)养和(hé)疗(liáo)养提供条件。
    用人单位应当(dāng)创(chuàng)造条件(jiàn),改善集体福利,提高劳动者的(de)福利待(dài)遇(yù)。